| Hwær cwom mearg? Hwær cwom mago? | Where is the horse gone? Where the rider? | |
| Hwær cwom maþþumgyfa? | Where the giver of treasure? | |
| Hwær cwom symbla gesetu? | Where are the seats at the feast? | |
| Hwær sindon seledreamas? | Where are the revels in the hall? | |
| Eala beorht bune! | Alas for the bright cup! | |
| Eala byrnwiga! | Alas for the mailed warrior! | |
| Eala þeodnes þrym! | Alas for the splendour of the prince! | |
| Hu seo þrag gewat, | How that time has passed away, | |
| genap under nihthelm, | dark under the cover of night, | |
| swa heo no wære. | as if it had never been! | |
| Stondeð nu on laste | Now there stands in the trace | |
| leofre duguþe | of the beloved troop | |
| weal wundrum heah, | a wall, wondrously high, | |
| wyrmlicum fah. | wound round with serpents. | |
| Eorlas fornoman | The warriors taken off | |
| asca þryþe, | by the glory of spears, | |
| wæpen wælgifru, | the weapons greedy for slaughter, | |
| wyrd seo mære, | the famous fate (turn of events), | |
| ond þas stanhleoþu | and storms beat | |
| stormas cnyssað, | these rocky cliffs, | |
| hrið hreosende | falling frost | |
| hrusan bindeð, | fetters the earth, | |
| wintres woma, | the harbinger of winter; | |
| þonne won cymeð, | Then dark comes, | |
| nipeð nihtscua, | nightshadows deepen, | |
| norþan onsendeð | from the north there comes | |
| hreo hæglfare | a rough hailstorm | |
| hæleþum on andan. | in malice against men. | |
| Eall is earfoðlic | All is troublesome | |
| eorþan rice, | in this earthly kingdom, | |
| onwendeð wyrda gesceaft | the turn of events changes | |
| weoruld under heofonum. | the world under the heavens. | |
| Her bið feoh læne, | Here money is fleeting, | |
| her bið freond læne, | here friend is fleeting, | |
| her bið mon læne, | here man is fleeting, | |
| her bið mæg læne, | here kinsman is fleeting, | |
| eal þis eorþan gesteal | all the foundation of this world | |
| idel weorþeð! | turns to waste! |
He was standing in an old road, rutted and ancient, that wound up a black hill towards the sky, where a great flock of black birds was gathering. The birds were like black letters against the grey of the sky. He thought that in a moment he would understand what the writing meant. The stones in the ancient road were symbols foretelling the travelers journey.
Showing posts with label Tolkien's inspiration. Show all posts
Showing posts with label Tolkien's inspiration. Show all posts
30 April 2010
The Wanderer
Subscribe to:
Posts (Atom)